1 L à, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo, ricordandoci di Sion;
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 s ui salici di quella terra avevamo appese le nostre cetre.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 L à, quelli che ci avevano condotti in cattività ci chiedevano le parole di un canto, sí, quelli che ci opprimevano chiedevano canti di gioia, dicendo: «Cantateci un canto di Sion».
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
4 C ome avremmo potuto cantare i canti dell'Eterno in un paese straniero?
How shall we sing the Lord’s song in a strange land?
5 S e mi dimentico di te, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra ogni abilità;
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 r esti la mia lingua attaccata al palato, se non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra della mia piú grande gioia.
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 R icordati, o Eterno, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Demolitela, demolitela fin dalle fondamenta».
Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
8 O figlia di Babilonia, che devi esser distrutta beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
9 B eato chi prende i tuoi bambini e li sbatte contro la roccia!
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.