1 З ащото, ето, Господ, Йехова на Силите, ще отнеме от Йерусалим и от Юдея подкрепата и опората: всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода,
For behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;
2 в секи силен и всеки воин, съдията и пророка, прорицателя и стареца,
The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,
3 п етдесетника и почтения, и съветника, изкусния художник и красноречивият говорител.
The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
4 И ще им дам деца за князе, които детински ще владеят над тях;
And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,
5 и хората ще бъдат угнетявани - човек от човека, и всеки - от ближния си; детето ще се големее против стареца и нищожният - против почтения.
And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.
6 К огато човек улови брата си от бащиния си дом и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоя ръка това разорено място, -
When a man lays hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,”
7 в същия ден той ще се закълне: Не искам да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито облекло; няма да ме поставите управител на народа,
He will protest on that day, saying, “I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people.”
8 з ащото Йерусалим рухна, Юдея падна, понеже и каквото говорят, и каквото правят, са противни на Господа и дразнят славните Му очи.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.
9 И згледът на лицето им свидетелства против тях; и те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
10 К ажете на праведника, че ще му бъде добре, защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.
11 Г орко на беззаконника! На него ще бъде зле, защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
Woe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.
12 А за Моя народ - деца ги угнетяват и жени владеят над тях. Народе Мой, вашите водачи ви въвеждат в заблуда и развалят пътя, по който ходите.
O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths. God Will Judge
13 Г оспод става за съд и застава да съди племената.
The Lord arises to contend, And stands to judge the people.
14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете им и ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
The Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
15 З ащо разломявате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? - казва Господ, Йехова на Силите.
“What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?” Declares the Lord God of hosts. Judah’s Women Denounced
16 П ри това, казва Господ, понеже сионските дъщери са горди и ходят с извисена шия и с безсрамни очи, ходят също ситно и дрънкат с верижки на краката си,
Moreover, the Lord said, “Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,
17 з атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери и Той ще открие голотата им.
Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare.”
18 В същия ден Господ ще отнеме славата на дрънкалките, мрежестите забрадки и луничките,
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,
19 о беците, гривните и тънките була,
dangling earrings, bracelets, veils,
20 и връзките за глава, верижките около глезените и поясите, парфюмните кутии и талисманите,
headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
21 п ръстените и обеците на носа,
finger rings, nose rings,
22 т ънките наметала и туниките, шаловете и кесиите,
festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,
23 о гледалата и тънките ризи, митрите и покривалата.
hand mirrors, undergarments, turbans and veils.
24 И вместо благоухание ще има гнилост, вместо пояс - въже, вместо накъдрени коси - плешивост, вместо нагръдник - опасване с вретище, и вместо красота - белези от изгаряне.
Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.
25 М ъжете ти ще паднат от меч, а силата ти - във война.
Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
26 И портите на Сион ще охкат и ще плачат; и той ще седи на земята изоставен.
And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.