1 R espondió entonces Job, diciendo:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 C iertamente vosotros sois la gente importante, Y con vosotros morirá la sabiduría.
«Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morirà la saggezza.
3 P ero también yo tengo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y a quién se le ocultan estas cosas?
Ma di senno ne ho anch’io quanto voi, non vi sono affatto inferiore; cose come queste chi non le sa?
4 Y o soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io, che invocavo Dio ed egli mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 A quel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada por aquel que está a sus anchas.
Il disprezzo per la sventura altrui è nel pensiero di chi vive nella prosperità; esso è sempre pronto a colpire, se uno ha il piede che vacilla.
6 P rosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, Pensando que lo tienen en su puño.
Sono invece tranquille le tende dei ladri; chi provoca Dio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 P ero pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te informarán.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.
oppure parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 ¿ Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano del Signore ha fatto ogni cosa,
10 E n su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.
che egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive e lo spirito di ogni carne umana?
11 C iertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
L’orecchio non discerne forse le parole, come il palato assaggia i cibi?
12 E n los ancianos está la sabiduría, Y en la larga edad la inteligencia.
Nei vecchi si trova la saggezza, e lunghezza di giorni dà intelligenza. Giobbe afferma la potenza di Dio
13 C on Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.
«In Dio stanno la saggezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 S i él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Egli abbatte, e nessuno può ricostruire. Chiude un uomo in prigione, e non c’è chi gli apra.
15 S i él detiene las aguas, todo se seca; Si las suelta, destruyen la tierra.
Egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 C on él está la fuerza y la pericia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 É l hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 É l rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 É l lleva despojados a los príncipes, Y abate a los poderosos.
Manda scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 P riva del habla a los consejeros. Y quita a los ancianos la discreción.
Priva della parola i più eloquenti e toglie il discernimento ai vecchi.
21 É l derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.
Sparge il disprezzo sui nobili e scioglie la cintura ai forti.
22 É l descubre las profundidades de las tinieblas. Y saca a luz la más densa oscuridad.
Rivela le cose recondite, facendole uscire dalle tenebre, e porta alla luce ciò che è avvolto in ombra di morte.
23 É l engrandece a las naciones, y él las destruye; Desparrama a las naciones, y las vuelve a recoger.
Accresce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 É l quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.
toglie il senno ai capi della terra e li fa peregrinare in solitudini senza sentiero.
25 V an a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.
Brancolano nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.