1 E fraín se apacienta de viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron pacto con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.
Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt.
2 P leito tiene Jehová con Judá para castigar a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras.
The Lord also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.
3 E n el seno materno tomó por el calcañar a su hermano, y con su poder venció al ángel.
In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God.
4 V enció al ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros.
Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us,
5 M as Jehová es Dios de los ejércitos; Jehová es su nombre.
Even the Lord, the God of hosts, The Lord is His name.
6 T ú, pues, vuélvete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios confía siempre.
Therefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually.
7 M ercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión,
A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress.
8 E fraín dijo: Ciertamente he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará iniquidad en mí, ni pecado en todos mis trabajos.
And Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin.”
9 P ero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
But I have been the Lord your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.
10 Y he hablado a los profetas, y aumenté la profecía, y por medio de los profetas usé parábolas.
I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables.
11 ¿ Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes, y sus altares son como montones en los surcos del campo.
Is there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field.
12 P ero Jacob huyó a tierra de Aram, Israel sirvió para adquirir mujer, y por adquirir mujer fue pastor.
Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.
13 Y por un profeta Jehová hizo subir a Israel de Egipto, y por un profeta fue guardado.
But by a prophet the Lord brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept.
14 E fraín ha provocado a Dios con amarguras; por tanto, hará recaer sobre él la sangre que ha derramado, y su Señor le pagará su oprobio.
Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.