Jeremías 24 ~ 耶 利 米 書 24

picture

1 D espués de que Nabucodonosor, rey de Babilonia, llevó cautivo a su país a Jeconías hijo de Joacín, rey de Judá, junto con los príncipes de Judá y los artesanos y herreros de Jerusalén, el Señor me mostró dos cestas de higos, las cuales estaban puestas delante del templo del Señor.

巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 將 猶 大 王 約 雅 敬 的 兒 子 耶 哥 尼 雅 和 猶 大 的 首 領 , 並 工 匠 、 鐵 匠 從 耶 路 撒 冷 擄 去 , 帶 到 巴 比 倫 。 這 事 以 後 , 耶 和 華 指 給 我 看 , 有 兩 筐 無 花 果 放 在 耶 和 華 的 殿 前 。

2 E n una de las cestas había uno higos tan buenos que parecían brevas; en la otra cesta había unos higos tan malos que no se podían comer.

一 筐 是 極 好 的 無 花 果 , 好 像 是 初 熟 的 ; 一 筐 是 極 壞 的 無 花 果 , 壞 得 不 可 吃 。

3 E l Señor me dijo: «¿Qué es lo que ves, Jeremías?» Yo le contesté: «Veo unos higos muy buenos, y otros muy malos, tan malos que no se pueden comer.»

於 是 耶 和 華 問 我 說 : 耶 利 米 你 看 見 甚 麼 ? 我 說 : 我 看 見 無 花 果 , 好 的 極 好 , 壞 的 極 壞 , 壞 得 不 可 吃 。

4 L a palabra del Señor vino a mí, y me dijo:

耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

5 « Yo, el Señor y Dios de Israel, declaro que los habitantes de Judá que eché de este lugar son para mí como estos higos buenos. Para su bien los llevé a la tierra de los caldeos.

耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 被 擄 去 的 猶 大 人 , 就 是 我 打 發 離 開 這 地 到 迦 勒 底 人 之 地 去 的 , 我 必 看 顧 他 們 如 這 好 無 花 果 , 使 他 們 得 好 處 。

6 P ara su bien he puesto mis ojos en ellos, y los haré volver a esta tierra. Los edificaré, y no los destruiré; los plantaré y no los arrancaré.

我 要 眷 顧 他 們 , 使 他 們 得 好 處 , 領 他 們 歸 回 這 地 。 我 也 要 建 立 他 們 , 必 不 拆 毀 ; 栽 植 他 們 , 並 不 拔 出 。

7 P ondré en ellos el deseo de conocerme, y de reconocer que yo soy el Señor. Y si en verdad se vuelven a mí de todo corazón, entonces ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios.

我 要 賜 他 們 認 識 我 的 心 , 知 道 我 是 耶 和 華 。 他 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 們 的 神 , 因 為 他 們 要 一 心 歸 向 我 。

8 » Con Sedequías, rey de Judá, haré lo que se hace con los higos malos, que de tan malos no se pueden comer. Y lo mismo haré con sus príncipes y con los que se quedaron en Jerusalén y en esta tierra, y con los que ahora viven en Egipto. Yo, el Señor, lo he dicho.

耶 和 華 如 此 說 : 我 必 將 猶 大 王 西 底 家 和 他 的 首 領 , 以 及 剩 在 這 地 耶 路 撒 冷 的 餘 民 , 並 住 在 埃 及 地 的 猶 大 人 都 交 出 來 , 好 像 那 極 壞 、 壞 得 不 可 吃 的 無 花 果 。

9 P ara su mal, los expondré al escarnio de todos los reinos de la tierra. Por todos los lugares adonde yo los arroje, serán motivo proverbial de burlas; la gente usará su nombre como maldición.

我 必 使 他 們 交 出 來 , 在 天 下 萬 國 中 拋 來 拋 去 , 遭 遇 災 禍 ; 在 我 趕 逐 他 們 到 的 各 處 成 為 凌 辱 、 笑 談 、 譏 刺 、 咒 詛 。

10 H aré venir contra ellos guerras, hambre y peste, hasta que sean exterminados de la tierra que les di a ellos y a sus padres.»

我 必 使 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 臨 到 他 們 , 直 到 他 們 從 我 所 賜 給 他 們 和 他 們 列 祖 之 地 滅 絕 。