Geneza 2 ~ Génesis 2

picture

1 A stfel au fost sfîrşite cerurile şi pămîntul, şi toată oştirea lor.

Así fueron acabados los cielos y la tierra y todas sus huestes.

2 Î n ziua a şaptea Dumnezeu Şi -a sfîrşit lucrarea, pe care o făcuse; şi în ziua a şaptea S'a odihnit de toată lucrarea Lui pe care o făcuse.

Y en el séptimo día completó Dios la obra que había hecho, y reposó en el día séptimo de toda la obra que había hecho.

3 D umnezeu a binecuvîntat ziua a şaptea şi a sfinţit -o, pentrucă în ziua aceasta S'a odihnit de toată lucrarea Lui, pe care o zidise şi o făcuse.

Y bendijo Dios el séptimo día y lo santificó, porque en él reposó de toda la obra que El había creado y hecho. El huerto del Edén

4 I ată istoria cerurilor şi a pămîntului, cînd au fost făcute.

Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, el día en que el Señor Dios hizo la tierra y los cielos.

5 Î n ziua cînd a făcut Domnul Dumnezeu un pămînt şi ceruri, nu era încă pe pămînt nici un copăcel de cîmp şi nici o iarbă de pe cîmp nu încolţea încă: fiindcă Domnul Dumnezeu nu dăduse încă ploaie pe pămînt şi nu era nici un om ca să lucreze pămîntul.

Y aún no había ningún arbusto del campo en la tierra, ni había aún brotado ninguna planta del campo, porque el Señor Dios no había enviado lluvia sobre la tierra, ni había hombre para labrar la tierra.

6 C i un abur se ridica de pe pămînt şi uda toată faţa pămîntului.

Pero se levantaba de la tierra un vapor que regaba toda la superficie del suelo.

7 D omnul Dumnezeu a făcut pe om din ţărîna pămîntului, i -a suflat în nări suflare de viaţă, şi omul s'a făcut astfel un suflet viu.

Entonces el Señor Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz el aliento de vida; y fue el hombre un ser viviente.

8 A poi Domnul Dumnezeu a sădit o grădină în Eden, spre răsărit; şi a pus acolo pe omul pe care -l întocmise.

Y plantó el Señor Dios un huerto hacia el oriente, en Edén; y puso allí al hombre que había formado.

9 D omnul Dumnezeu a făcut să răsară din pămînt tot felul de pomi, plăcuţi la vedere şi buni la mîncare, şi pomul vieţii în mijlocul grădinii, şi pomul cunoştinţei binelui şi răului.

Y el Señor Dios hizo brotar de la tierra todo árbol agradable a la vista y bueno para comer; asimismo, en medio del huerto, el árbol de la vida y el árbol del conocimiento del bien y del mal.

10 U n rîu ieşea din Eden şi uda grădina; şi de acolo se împărţea şi se făcea patru braţe.

Y del Edén salía un río para regar el huerto, y de allí se dividía y se convertía en otros cuatro ríos.

11 N umele celui dintîi este Pison; el înconjoară toată ţara Havila, unde se găseşte aur.

El nombre del primero es Pisón; éste es el que rodea toda la tierra de Havila, donde hay oro.

12 A urul din ţara aceasta este bun; acolo se găseşte şi bedelion şi piatră de onix.

El oro de aquella tierra es bueno; allí hay bedelio y ónice.

13 N umele rîului al doilea este Ghihon; el înconjoară toată ţara Cuş.

Y el nombre del segundo río es Gihón; éste es el que rodea la tierra de Cus.

14 N umele celui de al treilea este Hidechel: el curge la răsăritul Asiriei. Al patrulea rîu este Eufratul.

Y el nombre del tercer río es Tigris; éste es el que corre al oriente de Asiria. Y el cuarto río es el Eufrates.

15 D omnul Dumnezeu a luat pe om şi l -a aşezat în grădina Edenului, ca s'o lucreze şi s'o păzească.

Entonces el Señor Dios tomó al hombre y lo puso en el huerto del Edén, para que lo cultivara y lo cuidara.

16 D omnul Dumnezeu a dat omului porunca aceasta:,, Poţi să mănînci după plăcere din orice pom din grădină;

Y ordenó el Señor Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto podrás comer,

17 d ar din pomul cunoştinţei binelui şi răului să nu mănînci, căci în ziua în care vei mînca din el, vei muri negreşit.``

pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás. Formación de la mujer

18 D omnul Dumnezeu a zis:,, Nu este bine ca omul să fie singur; am să -i fac un ajutor potrivit pentru el.``

Y el Señor Dios dijo: No es bueno que el hombre esté solo; le haré una ayuda idónea.

19 D omnul Dumnezeu a făcut din pămînt toate fiarele cîmpului şi toate păsările cerului; şi le -a adus la om, ca să vadă cum are să le numească; şi orice nume pe care -l dădea omul fiecărei vieţuitoare, acela -i era numele.

Y el Señor Dios formó de la tierra todo animal del campo y toda ave del cielo, y los trajo al hombre para ver cómo los llamaría; y como el hombre llamó a cada ser viviente, ése fue su nombre.

20 Ş i omul a pus nume tuturor vitelor, păsărilor cerului şi tuturor fiarelor cîmpului; dar, pentru om, nu s'a găsit niciun ajutor, care să i se potrivească.

Y el hombre puso nombre a todo ganado y a las aves del cielo y a toda bestia del campo, mas para Adán no se encontró una ayuda que fuera idónea para él.

21 A tunci Domnul Dumnezeu a trimes un somn adînc peste om, şi omul a adormit; Domnul Dumnezeu a luat una din coastele lui şi a închis carnea la locul ei.

Entonces el Señor Dios hizo caer un sueño profundo sobre el hombre, y éste se durmió; y Dios tomó una de sus costillas, y cerró la carne en ese lugar.

22 D in coasta pe care o luase din om, Domnul Dumnezeu a făcut o femeie şi a adus -o la om.

Y de la costilla que el Señor Dios había tomado del hombre, formó una mujer y la trajo al hombre.

23 Ş i omul a zis:,, Iată în sfîrşit aceea care este os din oasele mele şi carne din carnea mea! Ea se va numi, femeie, pentrucă a fost luată din om.``

Y el hombre dijo: Esta es ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne; ella será llamada mujer, porque del hombre fue tomada.

24 D eaceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mama sa, şi se va lipi de nevasta sa, şi se vor face un singur trup.

Por tanto el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán una sola carne.

25 O mul şi nevasta lui erau amîndoi goi, şi nu le era ruşine.

Y estaban ambos desnudos, el hombre y su mujer, y no se avergonzaban.