Neemia 10 ~ Neemias 10

picture

1 C ei care şi-au pus pecetea au fost: guvernatorul Neemia, fiul lui Hacalia; Zedechia,

Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,

2 S eraia, Azaria, Ieremia,

Seraías, Azarias, Jeremias,

3 P aşhur, Amaria, Malchia,

Pasur, Amarias, Malquias,

4 H atuş, Şebania, Maluh,

Hatus, Sebanias, Maluque,

5 H arim, Meremot, Obadia,

Harim, Meremote, Obadias,

6 D aniel, Ghinton, Baruc,

Daniel, Ginetom, Baruque,

7 M eşulam, Abia, Miyamin,

Mesulão, Abias, Miamim,

8 M aazia, Bilgai şi Şemaia – aceştia erau preoţi;

Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram os sacerdotes.

9 a poi leviţii Iosua, fiul lui Azania, Binui, dintre urmaşii lui Henadad, Kadmiel

Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel

10 ş i rudele lor: Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,

e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,

11 M ica, Rehob, Haşabia,

Mica, Reobe, Hasabias,

12 Z acur, Şerebia, Şebania,

Zacur, Serebias, Sebanias,

13 H odia, Bani şi Beninu;

Hodias, Bani e Beninu.

14 d upă aceea căpeteniile poporului: Paroş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,

Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,

15 B uni, Azgad, Bebai,

Buni, Azgade, Bebai,

16 A donia, Bigvai, Adin,

Adonias, Bigvai, Adim,

17 A ter, Ezechia, Azur,

Ater, Ezequias, Azur,

18 H odia, Haşum, Beţai,

Hodias, Hasum, Besai,

19 H arif, Anatot, Nebai,

Harife, Anatote, Nebai,

20 M agpiaş, Meşulam, Hezir,

Magpias, Mesulão, Hezir,

21 M eşezabel, Ţadok, Iadua,

Mesezabel, Zadoque, Jadua,

22 P elatia, Hanan, Anaia,

Pelatias, Hanã, Anaías,

23 O sea, Hanania, Haşub,

Oséias, Hananias, Hassube,

24 H aloheş, Pilha, Şobek,

Haloês, Pílea, Sobeque,

25 R ehum, Haşabna, Maaseia,

Reum, Hasabna, Maaséias,

26 A hia, Hanan, Anan,

Aías, Hanã, Anã,

27 M aluh, Harim şi Baana.

Maluque, Harim e Baaná.

28 R estul poporului, preoţii, leviţii, portarii, cântăreţii, slujitorii de la Templu şi toţi aceia care se separaseră de popoarele străine de dragul Legii lui Dumnezeu, împreună cu soţiile lor, cu fiii şi cu fiicele lor şi cu toţi aceia care aveau cunoştinţă şi pricepere,

“O restante do povo — sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas capazes de entender—

29 s -au alăturat rudelor lor, nobilii, şi s-au legat cu jurământ să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să o păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpânul nostru, precum şi orânduirile şi decretele Lui.

agora se une a seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus, Moisés, e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.

30 A m promis atunci: „Nu ne vom mai da fetele de soţii celor din popoarele din ţară şi nu le vom mai lua pe fetele lor de soţii pentru fiii noştri.

“Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.

31 C ând popoarele ţării vor veni în ziua de Sabat să vândă produse şi felurite alimente, nu vom mai cumpăra nimic de la ele nici în ziua de Sabat, nici în vreo altă zi sfântă. În fiecare al şaptelea an vom lăsa ogorul nelucrat şi vom anula orice datorie.

“Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem no sábado ou em dia de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.

32 A m hotărât să împlinim şi porunca de a da o treime dintr-un şechel pe an, pentru slujba de la Templul Dumnezeului nostru,

“Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:

33 p entru pâinea prezentării, pentru darul de mâncare continuu, pentru arderea de tot continuă, pentru jertfele aduse în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, pentru darurile sfinte, pentru jertfele aduse ca ispăşire pentru păcatele lui Israel, precum şi pentru tot ceea ce priveşte lucrarea de la Templul Dumnezeului nostru.

para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e das festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.

34 N oi, – preoţii, leviţii şi oameni din popor, – potrivit familiilor noastre, am tras la sorţi în legătură cu lemnele ce trebuie aduse ca dar în fiecare an, la vremuri hotărâte, la Templul Dumnezeului nostru, ca să fie arse pe altarul Domnului, Dumnezeul nostru, aşa cum este scris în Lege.

“Também lançamos sortes entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a família que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.

35 A m mai hotărât să aducem la Templul Domnului, în fiecare an, primele roade ale pământului şi primele roade ale tuturor pomilor.

“Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.

36 D e asemenea, aşa cum este scris în Lege, vom aduce la Templul Dumnezeului nostru, la preoţii care fac slujba în Templul Dumnezeului nostru, pe întâii născuţi dintre fiii noştri şi dintre vitele noastre, pe întâii născuţi ai vacilor şi ai oilor noastre.

“Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.

37 V om aduce preoţilor, în cămările Templului Dumnezeului nostru, cele dintâi roade din aluatul nostru, din contribuţiile noastre, din fructe, din must şi din ulei şi le vom da leviţilor zeciuiala din roadele pământurilor noastre. Înşişi leviţii vor putea să ia zeciuiala în toate cetăţile unde lucrăm.

“Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.

38 P reotul, fiul lui Aaron, să-i însoţească pe leviţi când vor lua zeciuiala, iar leviţii să ducă a zecea parte din zeciuială la Templul Dumnezeului nostru, în cămările vistieriei.

Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.

39 C ăci israeliţii şi leviţii vor trebui să aducă contribuţiile din grâne, din must şi din ulei în cămările în care se află vasele Lăcaşului, acolo unde slujesc preoţii, portarii şi cântăreţii. Nu vom mai uita de Templul Dumnezeului nostru!“

O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É onde os sacerdotes ministram e onde os porteiros e os cantores ficam. “Não negligenciaremos o templo de nosso Deus.”