1 Q uesti sono i re del paese battuti dai figli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso oriente, dalla valle dell’Arnon fino al monte Ermon, con tutta la pianura orientale:
Nầy các vua của xứ mà Y-sơ-ra-ên đã đánh bại, và chiếm lấy xứ của họ ở bên kia sông Giô-đanh, về phía mặt trời mọc, từ khe A
2 S icon, re degli Amorei, che abitava a Chesbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del torrente Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente Iabboc, confine dei figli di Ammon;
Si-hôn, vua dân A-mô-rít ở tại Hết-bôn. Người quản hạt từ A-rô -e, là thành ở mé khe A
3 s ulla pianura fino al mare di Chinneret, verso oriente, e fino al mare della pianura, cioè il mar Salato, a oriente verso Bet-Iesimot; e dal lato di mezzogiorno fino ai piedi delle pendici del Pisga.
lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.
4 P oi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astarot e a Edrei,
Kế đến địa phận của O
5 e dominava sul monte Ermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sicon re di Chesbon.
Người quản hạt núi Hẹt-môn, miền Sanh-ca, và cả xứ Ba-san, cho đến giới hạn dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, cùng đến lối giữa xứ Ga-la-át, là giới hạn của Si-hôn, vua Hết-bôn.
6 M osè, servo del Signore, e i figli d’Israele li batterono; e Mosè, servo del Signore, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse.
Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.
7 Q uesti sono i re del paese che Giosuè e i figli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
Này là các vua của xứ mà Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông Giô-đanh, về phía tây từ Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng Sê -i-rơ. Tùy sự phân chia từng chi phái, Giô-suê ban cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,
8 n ella zona montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nella regione meridionale; il paese degli Ittiti, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Ivvei e dei Gebusei:
núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.
9 i l re di Gerico, il re di Ai, vicino a Betel,
Vua Giê-ri-cô, vua A-hi vốn ở nơi cạnh Bê-tên,
10 i l re di Gerusalemme, il re di Ebron,
vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn,
11 i l re di Iarmut, il re di Lachis,
vua Giạt-mút, vua La-ki,
12 i l re di Eglon, il re di Ghezer,
vua E
13 i l re di Debir, il re di Gheder,
vua Đê-bia, vua Ghê-đe,
14 i l re di Corma, il re di Arad,
vua Họt-ma, vua A-rát,
15 i l re di Libna, il re di Adullam,
vua Líp-na, vua A-đu-lam,
16 i l re di Maccheda, il re di Betel,
vua Ma-kê-đa, vua Bê-tên,
17 i l re di Tappua, il re di Chefer,
vua Tháp-bu-ách, vua Hê-phe,
18 i l re di Afec, il re di Saron,
vua A-phéc, vua Sa-rôn,
19 i l re di Madon, il re di Asor,
vua Ma-đôn, vua Hát-so,
20 i l re di Simron-Meron, il re di Acsaf,
vua Sim-rôn-Mê-rôn, vua A
21 i l re di Taanac, il re di Meghiddo,
vua Tha -a-nác, vua Mê-ghi-đô,
22 i l re di Chedes, il re di Iocneam al Carmelo,
vua Kê-đe, vua Giếc-nê-am, ở tại Cạt-mên,
23 i l re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim a Ghilgal,
cua Đô-rơ ở trên các nơi cao Đô-rơ, vua Gô-im ở Ghinh-ganh,
24 i l re di Tirsa. In tutto trentun re.
và vua Thiệt-sa; hết thảy là ba mươi mốt vua.