1 A llora Giobbe rispose e disse:
فَأجابَ أيُّوبُ:
2 « Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di contenere il mio gemito.
«اليَومَ أيضاً شَكوايَ مُرَّةٌ، فَيَدُ اللهِ عَلَيَّ ثَقِيلَةٌ رَغْمَ أنِينِي.
3 O h, sapessi dove trovarlo! Potessi arrivare fino al suo trono!
لَيتَنِي أعرِفُ أينَ أجِدُهُ، فَأذْهَبَ إلَى حَيثُ هُوَ.
4 E sporrei la mia causa davanti a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
لأُقَدِّمَ دَعوايَ أمامَهُ، وَأملأَ فَمِي بِحُجَجٍ مَشرُوعَةٍ،
5 S aprei quel che mi risponderebbe, capirei quello che avrebbe da dirmi.
وَأعلَمَ ما سَيُجِيبُنِي بِهِ، فَأفهَمَ ما يَقُولُهُ لِي.
6 I mpiegherebbe tutta la sua forza per combattermi? No, egli mi ascolterebbe!
هَلْ سَيُنازِلُنِي اللهُ بِقُوَّةٍ عَظِيمَةٍ؟ لا بَلْ سَيُصغِي إلَيَّ.
7 L à troverebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
هُناكَ يَستَطِيعُ المُستَقِيمُ أنْ يُحاجِجَهُ، فَأنجُو نِهائِيّاً مِنْ دَيَّانِي.
8 M a ecco, se vado a oriente, egli non c’è; se a occidente, non lo trovo;
«أذهَبُ شَرقاً فَلا يَكُونُ هُناكَ، وَغَرباً فَلا أراهُ.
9 s e a settentrione, quando vi opera, io non lo vedo; si nasconde egli a sud, io non lo scorgo.
أتَّجِهُ شَمالاً حَيثُ يَعمَلُ فَلا أراهُ، وَحِينَ يَمِيلُ إلَى الجَنُوبِ لا أرَاهُ.
10 M a la via che io batto egli la conosce; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
لَكِنَّهُ يَعْرِفُ مَسلِكِي، حِينَ يَمتَحِنُنِي أخْرُجُ كَالذَّهَبِ.
11 I l mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi sono tenuto sulla sua via senza deviare;
تَتبَعُ خُطايَ خُطاهُ، وَأحفَظُ طَرِيقَهُ، وَلا أحِيدُ عَنْهُ.
12 n on mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho custodito nel mio cuore le parole della sua bocca.
أُطِيعُ وَصايا شَفَتَيهِ وَلا أترُكُها. وَأكنُزُ كَلِماتِ فَمِهِ فِي صَدرِي.
13 M a la sua decisione è una; chi lo farà mutare? Quello che desidera, lo fa;
«أمّا هُوَ فَقَدْ عَزَمَ أمرَهُ، وَلا يُوجَدُ مَنْ يَرُدُّهُ. وَما يَرغَبُ فِيهِ يَعْمَلُهُ.
14 e gli eseguirà quel che di me ha decretato; di cose come queste ne ha molte in mente.
لأنَّهُ سَيُحَقِّقُ خُطَّتَهُ لِحَياتِي، وَلَدَيهِ أشياءُ كَثِيرَةٌ لِي.
15 P erciò davanti a lui io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
لِهَذا أرْتَعِبُ مِنهُ، أتَأمَّلُ ذَلِكَ، فَأخافُ مِنهُ.
16 D io mi ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
أفقَدَنِي اللهُ شَجاعَتِي، وَأرْعَبَنِي القَدِيرُ.
17 Q uesto mi annienta; non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
لَكِنِّي لَمْ أخْتَفِ فِي الظَّلامِ، مَعَ أنَّ سَوادَ الليلِ يُغَطِّي وَجهِي.