1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.
The lot for the tribe of Judah according to its families reached southward to the boundary of Edom, to the Wilderness of Zin at its most southern part.
2 S u límite al sur se extendía desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
And their south boundary was from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin. Entonces subía por el lado sur de Cades Barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.
It went out south of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, and turned about to Karka,
4 D espués pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto. Y el límite terminaba en el Mar Mediterráneo. Este será el límite sur para ustedes.
Passed along to Azmon, went out by the Brook of Egypt, and ended at the sea. This was their southern frontier.
5 E l límite oriental era el Mar Salado (Mar Muerto) hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.
The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;
6 E ntonces el límite subía hasta Bet Hogla y seguía al norte de Bet Arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
And the boundary went up to Beth-hogla and passed along north of Beth-arabah and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 E l límite subía hasta Debir desde el Valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En Semes y terminaba en En Rogel.
And the boundary went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent to Adummim on the south side of the valley; and it passed on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel.
8 D espués el límite subía por el Valle de Ben Hinom (Hijo de Hinom) hasta la ladera del Jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al Valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del Valle de Refaim hacia el norte.
Then the boundary went up by the Valley of Ben-hinnom at the southern shoulder of the Jebusite —that is, Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 D esde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del Monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat Jearim.
Then the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.
10 D e Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el Monte Seir, y continuaba hasta la ladera del Monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet Semes, y continuaba por Timna.
And the boundary went around west of Baalah to Mount Seir, passed along to the northern side of Mount Jearim, which is Chesalon, went down to Beth-shemesh, and then passed on by Timnah.
11 E l límite seguía hacia el norte por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el Monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.
And the boundary went out to the shoulder of the hill north of Ekron, then bent round to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. Then the boundary ended at the sea.
12 E l límite occidental era el Mar Grande (el Mediterráneo), es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.
And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.
13 Y Josué dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat Arba (la ciudad de Arba), siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.
And to Caleb son of Jephunneh, gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded; it was Kiriath-arba, which is Hebron, Arba the father of Anak.
14 C aleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
And Caleb drove from there the three sons of Anak—Sheshai and Ahiman and Talmai—the descendants of Anak.
15 D e allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat Séfer).
He went up from there against the people of Debir. Debir was formerly named Kiriath-sepher.
16 Y Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat Séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.”
Caleb said, He who smites Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
17 O toniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
And Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 Y cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres? ”
When Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?
19 “ Dame una bendición,” respondió ella; “ya que me has dado la tierra del Neguev (región del sur), dame también fuentes de agua.” Y él le dio las fuentes de las regiones altas y las fuentes de las regiones bajas. Las Ciudades de Judá
Achsah answered, Give me a present. Since you have set me in the Negeb, give me also springs of water. And he gave her the upper and lower springs.
20 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.
This is the inheritance of the tribe of Judah according to their families.
21 L as ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,
The cities of the tribe of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 C ina, Dimona, Adada,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 C edes, Hazor, Itnán,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Z if, Telem, Bealot,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 H azor Hadata, Queriot Hezrón, es decir, Hazor,
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (Hazor),
26 A mam, Sema, Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 H azar Gada, Hesmón, Bet Pelet,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 H azar Sual, Beerseba, Bizotia,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 B aala, Iim, Esem,
Baalah, Iim, Ezem,
30 E ltolad, Quesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 S iclag, Madmana, Sansana,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities were twenty-nine with their villages.
33 E n las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,
In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Z anoa, En Ganim, Tapúa, Enam,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Shaaraim, Adithaim, and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Z enán, Hadasa, Migdal Gad,
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 D ileán, Mizpa, Jocteel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 L aquis, Boscat, Eglón,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 C abón, Lahmam, Quitlis,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 G ederot, Bet Dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 L ibna, Eter, Asán,
Libnah, Ether, Ashan,
43 J ifta, Asena, Nezib,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 K eila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 E crón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron, with its towns and villages.
46 d esde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.
From Ekron to the sea, all that lay beside Ashdod, with their villages;
47 A sdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande (Mar Mediterráneo) y sus costas.
Ashdod, with its towns and its villages; Gaza, with its towns and its villages, as far as the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,
In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 D ana, Quiriat Sana, es decir, Debir,
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 A nab, Estemoa, Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 G osén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 A rab, Duma, Esán,
Arab, Dumah, Eshan,
53 J anum, Bet Tapúa, Afeca,
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 H umta, Quiriat Arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 M aón, Carmel, Zif, Juta,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 C aín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 H alhul, Bet Sur, Gedor,
Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 M aarat, Bet Anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Q uiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.
61 E n el desierto: Bet Arabá, Midín, Secaca,
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 P ero a los Jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los Jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.
But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.