Salmos 105 ~ Psalmi 105

picture

1 D en gracias al Señor, invoquen Su nombre; Den a conocer Sus obras entre los pueblos.

Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!

2 C ántenle, cántenle; Hablen de todas Sus maravillas.

Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!

3 G loríense en Su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!

4 B usquen al Señor y Su fortaleza; Busquen Su rostro continuamente.

Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!

5 R ecuerden las maravillas que El ha hecho, Sus prodigios y los juicios de Su boca,

Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,

6 O h simiente de Abraham, Su siervo, Hijos de Jacob, Sus escogidos.

sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!

7 E l es el Señor nuestro Dios; Sus juicios están en toda la tierra.

Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.

8 P ara siempre se ha acordado de Su pacto, De la palabra que ordenó a mil generaciones,

El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,

9 D el pacto que hizo con Abraham, Y de Su juramento a Isaac.

de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;

10 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, A Israel como pacto eterno,

El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,

11 D iciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de la heredad de ustedes.”

zicînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``

12 C uando eran pocos en número, Muy pocos, y extranjeros en el país,

Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;

13 C uando vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo,

mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;

14 E l no permitió que nadie los oprimiera, Y por amor a ellos reprendió a reyes, diciéndoles:

dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.

15 No toquen a Mis ungidos, Ni hagan mal a Mis profetas.”

Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``

16 Y llamó al hambre sobre la tierra; Quebró todo sustento de pan.

A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.

17 E nvió a un hombre delante de ellos, A José, vendido como esclavo.

Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.

18 C on grillos afligieron sus pies, El mismo fue puesto en cadenas,

I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,

19 H asta que su predicción se cumplió; La palabra del Señor lo puso a prueba.

pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.

20 E l rey envió, y lo soltó, El soberano de los pueblos, lo puso en libertad.

Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.

21 L o puso por señor de su casa, Y administrador sobre todos sus bienes,

L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,

22 P ara que encarcelara a sus príncipes a voluntad suya, Y a sus ancianos enseñara sabiduría.

ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.

23 T ambién Israel entró en Egipto, Así peregrinó Jacob en la tierra de Cam.

Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.

24 E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, Y los hizo más fuertes que sus adversarios.

Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.

25 L es cambió el corazón para que odiaran a Su pueblo, Para que obraran astutamente contra Sus siervos.

Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.

26 E nvió a Moisés Su siervo, Y a Aarón a quien había escogido.

A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.

27 E stos hicieron las maravillas de Dios entre ellos, Y prodigios en la tierra de Cam.

Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.

28 M andó tinieblas e hizo que se oscureciera, Pero ellos no atendieron a Sus palabras.

A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.

29 C onvirtió sus aguas en sangre, E hizo morir sus peces.

Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.

30 S e llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.

Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.

31 E l habló, y vinieron enjambres de moscas Y mosquitos por todo su territorio.

El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.

32 L es dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra.

În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.

33 D evastó también sus vides y sus higueras, Y destrozó los árboles de sus territorios.

Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.

34 E l habló, y vinieron langostas, Y orugas sin número;

El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,

35 Q ue devoraron toda la vegetación de su país, Y se comieron el fruto de su suelo.

cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.

36 T ambién hirió de muerte a todo primogénito de su tierra; Las primicias de todo su vigor.

A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.

37 P ero a Su pueblo lo sacó con plata y oro, Y entre Sus tribus no hubo quien tropezara.

A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.

38 E gipto se alegró cuando se fueron, Porque su terror había caído sobre ellos.

Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.

39 E xtendió una nube para cubrirlos, Y fuego para iluminar los de noche.

A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.

40 P idieron, y les mandó codornices, Y los sació de pan del cielo.

La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.

41 A brió la roca, y brotaron las aguas; Corrieron como un río en tierra seca.

A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.

42 P orque se acordó de Su santa palabra Dada a Abraham Su siervo,

Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.

43 Y sacó a Su pueblo con alegría, Y a Sus escogidos con gritos de júbilo.

A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.

44 T ambién les dio las tierras de las naciones, Y poseyeron el fruto del trabajo de los pueblos,

Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,

45 A fin de que guardaran Sus estatutos, Y observaran Sus leyes. ¡Aleluya!

ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!