Proverbs 11 ~ Proverbe 11

picture

1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.

Cumpăna înşelătoare este o urâciune înaintea Domnului, dar greutăţile corecte Îi sunt plăcute.

2 W hen pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.

Când vine mândria, vine şi ruşinea, dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.

3 T he integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.

Integritatea celor drepţi îi conduce, dar perfidia celor necredincioşi îi distruge.

4 R iches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

Bogăţia nu este de nici un folos în ziua mâniei, dar dreptatea salvează de la moarte.

5 T he righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.

Dreptatea celui nevinovat îi netezeşte calea, dar cel rău este învins de însăşi răutatea lui.

6 T he righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.

Dreptatea celor cinstiţi îi salvează, dar cei răi sunt prinşi de dorinţele lor rele.

7 W hen a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.

Când moare cel rău, îi piere speranţa, iar nădejdea tăriei lor este nimicită.

8 T he righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.

Cel drept este eliberat din necaz, dar cel rău îi ia locul.

9 W ith his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.

Cel lipsit de evlavie îşi distruge semenul cu gura, dar cei drepţi sunt izbăviţi prin cunoştinţă.

10 W hen it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.

Când le merge bine celor drepţi, cetatea se bucură, iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.

11 B y the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.

O cetate este elogiată datorită binecuvântării celor drepţi, dar gura celor răi îi aduce ruinarea.

12 H e who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.

Cel fără minte îşi dispreţuieşte semenul, dar omul care are pricepere îşi ţine gura.

13 H e who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.

Cel ce umblă cu bârfe dezvăluie gânduri tainice, dar cel demn de încredere păstrează secretele.

14 W here there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.

Poporul piere din lipsă de îndrumare, dar numărul mare de sfetnici aduce victorie.

15 H e who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.

Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranţă.

16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.

O femeie plăcută câştigă respect, dar cei nemiloşi câştigă doar bogăţie.

17 T he merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.

Omul milostiv îşi face bine lui însuşi, dar cel nemilos îşi aduce asupra lui necazuri.

18 T he wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.

Cel rău obţine un câştig înşelător, dar cel ce seamănă dreptatea primeşte o adevărată plată.

19 H e who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.

Adevărata dreptate conduce la viaţă, dar cel care urmăreşte răul merge spre propria lui moarte.

20 T he perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.

Cei cu inima înşelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului dar cei integri în căile lor Îi sunt plăcuţi.

21 A ssuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.

În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar cei ce sunt drepţi vor fi salvaţi.

22 A s a ring of gold in a swine’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.

Ca un inel de aur în râtul unui porc, aşa este o femeie frumoasă, dar lipsită de discernământ.

23 T he desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.

Dorinţa celor drepţi este numai spre bine, dar speranţa celor răi numai spre mânie.

24 T here is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.

Unul dă cu mână largă şi obţine mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăceşte.

25 T he generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.

Sufletul generos va fi săturat din belşug şi cel ce udă pe alţii va fi el însuşi udat.

26 H e who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.

Cine păstrează grâul este blestemat de popor, dar cine-l vinde va fi încoronat cu binecuvântări.

27 H e who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.

Cine caută binele găseşte bunăvoinţă, dar răul vine peste cel care-l caută.

28 H e who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.

Cine se încrede în bogăţiile lui va da greş, dar cei drepţi vor înmuguri ca frunzişul.

29 H e who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.

Cine aduce necazuri asupra familiei lui va moşteni vânt, iar cel prost va fi slujitorul celui înţelept.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.

Rodul celui drept este un pom de viaţă şi cel înţelept câştigă suflete.

31 I f the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!

Dacă cel drept este pedepsit pe pământ, cu atât mai mult cel lipsit de evlavie şi păcătos.