1 M ein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
يا بُنَي، لا تَنسَ تَعلِيمِي، بَلِ احفَظْ وَصايايَ فِي قَلبِكَ.
2 D enn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
لِأنَّها سَتَجعَلُ حَياتَكَ طَوِيلَةً وَمَلِيئَةً بِالسَّلامِ.
3 G nade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
تَمَسَّكْ بِالرَّحْمَةِ وَالأمانَةِ. اربِطهُما حَولَ عُنُقِكَ وَاحفَظْهُما فِي قَلْبِكَ وَعَقلِكَ.
4 s o wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
عِنْدَئِذٍ سَتَجِدُ نِعمَةً وَنَجاحاً فِي عُيُونِ اللهِ وَالنّاسِ.
5 V erlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
ثِقْ بِاللهِ مِنْ كُلِّ قَلبِكَ، وَلا تَتَكِلْ عَلَى فَهمِكَ.
6 s ondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
اعرِفْهُ فِي كُلِّ سُبُلِكَ، وَهُوَ سَيُمَهِّدُ طُرُقَكَ.
7 D ünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
لا تَتَمَسَّكْ بِحِكمَتِكَ، بَلِ اتَّقِ اللهَ وَتَجَنَّبِ الشَّرَّ،
8 D as wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
فَهَذا شِفاءٌ لِصِحَّتِكَ وَدَواءٌ لِجَسَدِكَ.
9 E hre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
أكرِمِ اللهَ مِنْ مالِكَ، وَمِنْ أحسَنِ مَحاصِيلِكَ.
10 s o werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
وَعِندَها سَتَمتَلِئُ مَخازِنُكَ بِالغَلّاتِ، وَسَتَفِيضُ مَعاصِرُكَ نَبيذاً.
11 M ein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
يا بُنَيَّ، لا تَحتَقِرْ تَأدِيبَ اللهِ وَلا تَكرَهْ تَوبِيخَهُ،
12 D enn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
لِأنَّ اللهَ يُؤَدِّبُ الَّذِي يُحِبُّهُ، كَالأبِ الّذِي يُحِبُّ ابْنَهُ. قيمةُ الحِكمَة
13 W ohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
طُوبَى لِلإنسانِ الَّذِي يَجِدُ الحِكْمَةَ، وَلِلإنسانِ الَّذِي يَنالُ الفَهْمَ.
14 D enn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
لأنَّ التِّجارَةَ بِالحِكْمَةِ أفضَلُ مِنَ التِّجارَةِ بِالفِضَّةِ، وَرِبحُها أفضَلُ مِنْ رِبحِ الذَّهَبِ.
15 S ie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
هِيَ أغلَى مِنَ الياقُوتِ، وَكُلُّ جَواهِرِكَ لا تُقارَنَ بِها.
16 L anges Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
حَياةٌ أطوَلُ فِي يَدِها اليُمنَى، وَالغِنَى وَالكَرامَةُ فِي يَدِها اليُسْرَى.
17 I hre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
طُرُقُها مُفرِحَةٌ، وَكُلُّ مَسالِكِها تَقُودُ إلَى السَّلامِ.
18 S ie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
وَهِيَ مِثلُ شَجَرَةِ الحَياةِ لِلَّذِينَ يَتَمَسَّكُونَ بِها، وَسَيَفرَحُ مَنْ يَتَشّبَّثُ بِها.
19 D enn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
اللهُ أسَّسَ الأرْضَ بِالحِكْمَةِ، وَبِالفَهْمِ ثَبَّتَ السَّماواتِ.
20 D urch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
بِعِلْمِهِ تَفَجَّرَتِ اليَنابِيعُ مِنَ الأرْضِ، وَأمطَرَتِ الغُيُومُ. الحِكمَةُ فِي التّعامِلِ مَعَ الآخَرِين
21 M ein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
يا بُنَيَّ، لا يَغِبْ هَذانِ الأمْرانِ عَنْكَ: احفَظِ الحِكْمَةَ السَّلِيمةَ، وَالتَخْطِيطَ المُتَعَقِّلَ.
22 D as wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
فَهُما حَياةٌ لِنَفسِكَ، وَزِينَةٌ لِعُنقِكَ.
23 D ann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
بِهِما سَتَمشِي فِي طَرِيقِكَ آمِناً، وَرِجلُكَ لنْ تَزِلَّ.
24 L egst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
تَضْطَجِعُ مُطمَئِنّاً، وَتَنامُ مُرتاحاً فِي سَلامٍ.
25 d aß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
لا تَخشَى مِنْ أمرٍ مُخِيفٍ يَأْتِي فَجأةً، وَلا مِنْ عاصِفَةِ الشَّرِّ إذا جاءَتْ.
26 D enn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
لِأنَّكَ سَتَثِقُ بِاللهِ ، فَيَحمِيَ رِجلَيكَ مِنَ الفَخِّ.
27 W eigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
لا تَمنَعِ الخَيرَ عَنِ الَّذِينَ يَحتاجُونَ إلَيهِ، عِنْدَما تَكُونُ قادِراً.
28 S prich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.
لا تَقُلْ لِصاحِبِكَ: «عُدْ غَداً وَسَأُعطِيكَ،» بَينَما لَدَيكَ الآنَ.
29 T rachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
لا تُخَطِّطْ بِعَمَلِ الشَّرَّ لِصاحِبِكَ الَّذِي يَسكُنُ آمِناً بِجِوارِكَ.
30 H adere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
لا تَتَشاجَرْ مَعَ أحَدٍ دُونَ سَبَبٍ، وَهُوَ لَمْ يُؤذِكَ.
31 E ifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
لا تَحسِدِ الظّالِمَ، وَلا تَقتَدِ بِهِ.
32 d enn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
لأنَّ اللهَ يُبغِضُ الخِداعَ، لَكِنَّهُ يُطلِعُ الأُمَناءَ عَلَى سِرِّهِ.
33 I m Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
لَعْنَةُ اللهِ عَلَى بَيتِ الشِّرِّيرِ، وَيُبارِكُ بَيتَ الأبرارِ.
34 E r wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
يَهزأُ بِالهازِئِينَ، لَكِنَّهُ يُعطِي نِعمَتَهُ لِلمُتَواضِعِينَ.
35 D ie Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
الحُكَماءُ سَيَرِثُونَ كَرامَةً، أمّا الحَمقَى فَالعارُ نَصِيبُهُمْ.