1 ¶ But Job answered and said,
Entonces respondió Job, y dijo:
2 H ear diligently my speech, and let this be instead of your consolations.
Oíd atentamente mi palabra, Y sea esto el consuelo que me deis.
3 S uffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
Toleradme, y yo hablaré; Y después que haya hablado, escarneced.
4 A s for me, is my complaint to man? And if so, why should not my spirit be troubled?
¿Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 L ook upon me and be astonished and lay your hand upon your mouth.
Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
6 E ven I myself, when I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y el temblor estremece mi carne.
7 ¶ Why do the wicked live and become old and even increase in riches?
¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 T heir seed is with them, established in their sight, and their offspring before their eyes.
Su descendencia se robustece a su vista, Y sus renuevos están delante de sus ojos.
9 T heir houses are safe from fear; neither is the rod of God upon them.
Sus casas están a salvo de temor, Ni viene azote de Dios sobre ellos.
10 T heir cows conceive, and do not abort; their cows calve and do not cast forth their young.
Sus toros engendran, y no fallan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 T hey send forth their little ones like a flock of sheep, and their children dance.
Salen sus pequeñuelos como manada, Y sus hijos andan saltando.
12 T hey jump at the sound of the timbrel and harp and rejoice at the sound of the organ.
Al son de tamboril y de cítara saltan, Y se regocijan al son de la flauta.
13 T hey spend their days in pleasure and in a moment go down to Sheol.
Pasan sus días en prosperidad, Y en paz descienden al Seol.
14 T herefore, they say unto God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of thy ways.
Dicen, pues, a Dios: Apártate de nosotros, Porque no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 W ho is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have if we pray unto him?
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 B ehold that their good is not in their hands; the counsel of the wicked is far from me.
He aquí que su bien no está en mano de ellos; El consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 ¶ How often is the lamp of the wicked put out and their destruction comes upon them, and God distributes sorrows upon them in his anger.
Oh, cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
18 T hey shall be as stubble before the wind and as chaff taken up by the whirlwind.
Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 G od shall lay up his violence for their sons; and he will reward him so that he shall know it.
Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; Le dará su pago, para que conozca.
20 H is eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 F or what delight shall he have in his house after him, being cut off in the number of his months?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
22 S hall he teach God knowledge, seeing he judges those that are high?
¿Enseñará alguien a Dios sabiduría, Juzgando él a los que están elevados?
23 T his one shall die in the full strength of his beauty, being completely at ease and quiet.
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico;
24 H is breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Sus vasijas estarán llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
25 A nd another dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.
Y este otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.
26 T hey shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
27 ¶ Behold, I know your thoughts and the imaginations which ye devise against me.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 F or ye say, What is of the house of the prince, and what of the tent of the habitation of the wicked?
Porque decís: ¿Qué hay de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 H ave ye not asked those that go by the way, and do ye not know their tokens?
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, Y no habéis conocido su respuesta,
30 T hat the wicked is reserved for the day of destruction, they shall be brought forth to the day of wrath.
Que el malo es preservado en el día de la destrucción? Guardado será en el día de la ira.
31 W ho shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 H e shall yet be brought to the grave and shall remain in the tomb.
Porque llevado será a los sepulcros, Y sobre su túmulo estarán velando.
33 T he clods of the river valley shall be sweet unto him, and every man shall be drawn after him, as there were innumerable before him.
Los terrones del valle le serán dulces; Tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
34 H ow then do ye comfort me in vain, given that your answers remain as falsehood?
¿Cómo, pues, me consoláis en vano, Viniendo a parar vuestras respuestas en falacia?