1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:
Allora Bildad di Shuah rispose e disse:
2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
«Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Può Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
6 Т огава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
12 Д огде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Ecco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».