1 P jesa e dytë që u hodh me short i takoi Simeonit, fisit të bijve të Simeonit simbas familjeve të tyre. Trashëgimia e tyre ndodhej në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 T rashëgimia e tyre përfshinte Beer-Sheban (Sheban), Moladahun,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 H atsar-Shualin, Balahun, Etsemin,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 E ltoladin, Bethulin, Hormahun,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 T siklagun, Beth-Markabothin, Hatsar-Susahin,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 B eth-Lebaothin dhe Sharuhenin: trembëdhjetë qytete me fshatrat e tyre;
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 A inin, Rimonin, Etherin dhe Ashanin: katër qytete me fshatrat e tyre,
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 d he të gjitha fshatrat që ndodheshin rreth këtyre qyteteve, deri në Baalath-Beer, Ramah të Negevit. Kjo përfaqësonte trashëgiminë e fisit të bijve të Simeonit, simbas familjeve të tyre.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 T rashëgiminë e bijve të Simeonit e morën bijtë e Judës, sepse pjesa e bijve të Judës ishte tepër e madhe për ata; kështu bijtë e Simeonit e patën trashëgiminë e tyre në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 P jesa e tretë që u hodh me short u ra bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre. Territori i trashëgimisë së tyre shtrihej deri në Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 K ufiri i tyre ngjitej në perëndim në drejtim të Maralahut dhe arrinte në Dabesheth dhe pastaj në përruan që rrjedh përballë Jokneamit.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 N ga Saridi kthente në lindje në drejtim të lindjes, deri në kufirin e Flakëve të Taborit, pastaj shtrihej në drejtim të Daberathit, duke arritur deri në Jafia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 Q ë këtej kalonte në lindje deri në Gath-Hefer dhe Eth-Katsin, pastaj shtrihej deri në Rimon dhe arrinte në Neath.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 P as kësaj kufiri kthente në drejtim të veriut nga ana e Hanathonit dhe mbaronte në luginën e Jiftah-Elit.
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 A i përfshinte gjithashtu Katahun, Nahalalin, Shimronin, Idalahin dhe Betlemin: dymbëdhjetë qytete me fshatrat e tyre.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 K jo qe trashëgimia e bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 P jesa e katërt që u hodh me short i ra Isakarit, bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 T erritori i tyre shkonte deri në Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 H afaraim, Shion, Anaharath,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 R abith, Kishion, Abets,
Равит, Кисион, Авес,
21 R emeth, En-Ganim, En-Hadah dhe Beth-Patsets.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 P astaj kufiri arrinte deri në Tabor, Shahatsimah dhe Beth-Shemesh, dhe mbaronte në Jordan: gjashtëmbëdhjetë qytete me fshatrat e tyre.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre, qytetet bashkë me fshatrat e tyre.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 P jesa e pestë që u hodh me short u ra bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 K y territor përfshinte Helkathin, Halin, Betenin, Akshafin,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 A lamelekun, Amadin dhe Mishalin. Kufiri i tyre arrinte, në drejtim të perëndimit, malin Karmel dhe Shihor-Libnathin.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 P astaj kthente nga lindja, në drejtim të Beth-Dagonit, arrinte në Zabulon dhe në luginën e Jiftah-Elit në veri të Beth-Emekut dhe të Nejelit, dhe zgjatej në drejtim të Kabulit në të majtë,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 d he në drejtim të Ebronit, Rehobit, Hamonit dhe Kanahut deri në Sidonin e Madh.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 P astaj kufiri kthente në drejtim të Ramahut deri në qytetin e fortifikuar të Tirit, kthente nga ana e Hosas dhe mbaronte në det nga ana e territorit të Akzibit.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 A i përfshinte gjithashtu Umahun, Afekun dhe Rehobin: njëzet e dy qytete me fshatrat e tyre.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 P jesa e gjashtë që u hodh me short u ra bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 K ufiri i tyre shtrihej nga Helefi, nga lisi në Zaananim, nga Adami-Nekebi dhe Jabneeli deri në Lakum dhe mbaronte në Jordan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 P astaj kufiri kthente në perëndim në drejtim të Aznoth-Taborit, dhe që këtej vazhdonte deri në Hukok; arrinte në Zabulon nga ana e jugut, në Asher nga perëndimi dhe në Juda të Jordanit nga ana e lindjes.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 Q ytetet e fortifikuara ishin: Tsidimi, Tseri, Hamathi, Rakathi, Kinerethi,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 A damahu, Ramahu, Hatsori,
Адама, Рама, Асор,
37 K edeshi, Edrei, En-Hatsori,
Кедес, Едран, Енасор,
38 J ironi, Migdal-Eli, Horemi, Beth-Anathi dhe Beth-Shemeshi: nëntëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre, qytetet me fshatrat e tyre.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 P jesa e shtatë që u hodh me short i ra fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 T erritori i trashëgimisë së tyre përfshinte Tsorahun, Eshtaolin, Ir-Shemeshin,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 S haalabinin, Aijalonin, Jithlahun,
Салавим, Еалон, Етла,
43 E lonin, Timnathahun, Ekronin,
Елон, Тамната, Акарон,
44 E ltekehun, Gibethonin, Baalathin,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 J ehudin, Bene-Berakun, Gath-Rimonin,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 M e-Jarkon dhe Rakonin me territorin që shtrihej përpara Jafos.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 P or territori i bijve të Danit u shtri matanë këtyre kufijve, sepse bijtë e Danit shkuan për të luftuar kundër Leshemit; e pushtuan dhe vranë me shpatë banorët e tij; kështu e pushtuan, u vendosën aty dhe i vunë emrin Dan, nga emri i atit të tyre.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre, këto qytete me fshatrat e tyre.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 K ur bijtë e Izraelit përfunduan ndarjen e trashëgimisë së vendit simbas kufijve të tij, i dhanë Jozueut, birit të Nunit, një trashëgimi në mes të tyre.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 S imbas urdhrit të Zotit, i dhanë qytetin që ai kërkoi, Timnath-Serahun, në krahinën malore të Efraimit. Ai ndërtoi qytetin dhe banoi në të.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 K ëto janë trashëgimitë që prifti Eleazar, Jozueu, bir i Nunit, dhe kryetarët e familjeve të fiseve të bijve të Izraelit ndanë me short në Shiloh, përpara Zotit, në hyrje të çadrës së mbledhjes. Kështu ata përfunduan ndarjen e vendit.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.