1 D e más estima es el buen nombre que las muchas riquezas, Y la buena fama más que la plata y el oro.
Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 E l rico y el pobre se encuentran; A ambos los hizo Jehová.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 E l avisado ve el mal y se esconde; Mas los simples pasan y reciben el daño.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
4 R iquezas, honra y vida Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 E spinos y lazos hay en el camino del perverso; El que guarda su alma se alejará de ellos.
Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
6 I nstruye al niño en su camino, Y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 E l rico se enseñorea de los pobres, Y el que toma prestado es siervo del que presta.
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
8 E l que sembrare iniquidad, iniquidad segará, Y la vara de su insolencia se quebrará.
Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 E l ojo misericordioso será bendito, Porque dio de su pan al indigente.
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
10 E cha fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
11 E l que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios tendrá la amistad del rey.
Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 L os ojos de Jehová velan por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
13 D ice el perezoso: El león está fuera; Seré muerto en la calle.
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
14 F osa profunda es la boca de la mujer extraña; Aquel contra el cual Jehová estuviere airado caerá en ella.
Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
15 L a necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la alejará de él.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
16 E l que oprime al pobre para aumentar sus ganancias, O que da al rico, ciertamente se empobrecerá. Preceptos y amonestaciones
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
17 I nclina tu oído y oye las palabras de los sabios, Y aplica tu corazón a mi sabiduría;
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 P orque es cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; Si juntamente se afirmaren sobre tus labios.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
19 P ara que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy a ti también.
Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
20 ¿ No te he escrito tres veces En consejos y en ciencia,
Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
21 P ara hacerte saber la certidumbre de las palabras de verdad, A fin de que vuelvas a llevar palabras de verdad a los que te enviaron?
daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 N o robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido;
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
23 P orque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
24 N o te entremetas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos,
Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 N o sea que aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
26 N o seas de aquellos que se comprometen, Ni de los que salen por fiadores de deudas.
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 S i no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 N o traspases los linderos antiguos Que pusieron tus padres.
Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
29 ¿ Has visto hombre solícito en su trabajo? Delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja condición.
Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.