1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 V orbeşte copiilor lui Israel, şi ia dela ei un toiag, după casele părinţilor lor, adică douăsprezece toiege din partea căpeteniilor lor, după casele părinţilor lor. Să scrii numele fiecăruia pe toiagul lui;
“Speak to the children of Israel, and take rods from them, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods. Write each man’s name on his rod.
3 ş i să scrii numele lui Aaron pe toiagul lui Levi; căci va fi cîte un toiag de fiecare căpetenie a caselor părinţilor lor.
You shall write Aaron’s name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers’ houses.
4 S ă le pui în cortul întîlnirii, înaintea mărturiei, unde Mă întîlnesc cu voi.
You shall lay them up in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you.
5 B ărbatul pe care -l voi alege, va fi acela al cărui toiag va înflori, şi voi pune capăt dinaintea Mea cîrtirilor pe cari le ridică împotriva voastră copiii lui Israel.``
It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud. I will make the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you, cease from me.”
6 M oise a vorbit copiilor lui Israel; şi toate căpeteniile lor i-au dat cîte un toiag, fiecare căpetenie cîte un toiag, după casele părinţilor lor, adică douăsprezece toiege. Toiagul lui Aaron era în mijlocul toiegelor lor.
Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods. Aaron’s rod was among their rods.
7 M oise a pus toiegele înaintea Domnului, în cortul mărturiei.
Moses laid up the rods before Yahweh in the tent of the testimony.
8 A doua zi, cînd a intrat Moise în cortul mărturiei, iatăcă toiagul lui Aaron, care era pentru casa lui Levi, înverzise, făcuse muguri, înflorise, şi copsese migdale.
On the next day, Moses went into the tent of the testimony; and behold, Aaron’s rod for the house of Levi had sprouted, budded, produced blossoms, and bore ripe almonds.
9 M oise a luat dinaintea Domnului toate toiegele, şi le -a dus tuturor copiilor lui Israel, ca să le vadă şi să-şi ia fiecare toiagul lui.
Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel. They looked, and each man took his rod.
10 D omnul a zis lui Moise:,, Pune toiagul lui Aaron înapoi înaintea mărturiei, şi să fie păstrat ca un semn pentru cei răzvrătiţi, ca să pui astfel capăt înaintea Mea cîrtirilor lor, şi să nu moară.``
Yahweh said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die.”
11 M oise a făcut aşa; a făcut întocmai după porunca pe care i -o dăduse Domnul.
Moses did so. As Yahweh commanded him, so he did.
12 C opiii lui Israel au zis lui Moise:,, Iată că murim, perim, perim cu toţii!
The children of Israel spoke to Moses, saying, “Behold, we perish! We are undone! We are all undone!
13 O ricine se apropie de cortul Domnului, moare. Va trebui oare să murim cu toţii?``
Everyone who keeps approaching Yahweh’s tabernacle, dies! Will we all perish?”