1 以 色 列 年 幼 的 時 候 , 我 愛 他 , 就 從 埃 及 召 出 我 的 兒 子 來 。
«Quando Israele era fanciullo, io lo amai e chiamai mio figlio fuori d’Egitto.
2 先 知 越 發 招 呼 他 們 , 他 們 越 發 走 開 , 向 諸 巴 力 獻 祭 , 給 雕 刻 的 偶 像 燒 香 。
Egli è stato chiamato, ma si è allontanato da chi lo chiamava; hanno sacrificato ai Baal, hanno bruciato incenso a immagini scolpite!
3 我 原 教 導 以 法 蓮 行 走 , 用 膀 臂 抱 著 他 們 , 他 們 卻 不 知 道 是 我 醫 治 他 們 。
Io insegnai a Efraim a camminare, sorreggendolo per le braccia; ma essi non hanno riconosciuto che io cercavo di guarirli.
4 我 用 慈 繩 ( 慈 : 原 文 是 人 的 ) 愛 索 牽 引 他 們 ; 我 待 他 們 如 人 放 鬆 牛 的 兩 腮 夾 板 , 把 糧 食 放 在 他 們 面 前 。
Io li attiravo con corde umane, con legami d’amore; ero per loro come chi solleva il giogo dalle mascelle, e porgevo loro dolcemente da mangiare.
5 他 們 必 不 歸 回 埃 及 地 , 亞 述 人 卻 要 作 他 們 的 王 , 因 他 們 不 肯 歸 向 我 。
Israele non tornerà nel paese d’Egitto; ma l’Assiro sarà il suo re, perché hanno rifiutato di convertirsi.
6 刀 劍 必 臨 到 他 們 的 城 邑 , 毀 壞 門 閂 , 把 人 吞 滅 , 都 因 他 們 隨 從 自 己 的 計 謀 。
La spada sarà brandita contro le sue città, ne spezzerà le sbarre, ne divorerà gli abitanti, a motivo dei loro disegni.
7 我 的 民 偏 要 背 道 離 開 我 ; 眾 先 知 雖 然 招 呼 他 們 歸 向 至 上 的 主 , 卻 無 人 尊 崇 主 。
Il mio popolo persiste a sviarsi da me; lo s’invita a guardare a chi è in alto, ma nessuno di essi alza lo sguardo.
8 以 法 蓮 哪 , 我 怎 能 捨 棄 你 ? 以 色 列 啊 , 我 怎 能 棄 絕 你 ? 我 怎 能 使 你 如 押 瑪 ? 怎 能 使 你 如 洗 扁 ? 我 回 心 轉 意 , 我 的 憐 愛 大 大 發 動 。
«Come farei a lasciarti, o Efraim? Come farei a darti in mano altrui, o Israele? Come potrei renderti simile ad Adma e ridurti allo stato di Seboim? Il mio cuore si commuove tutto dentro di me, tutte le mie compassioni si accendono.
9 我 必 不 發 猛 烈 的 怒 氣 , 也 不 再 毀 滅 以 法 蓮 。 因 我 是 神 , 並 非 世 人 , 是 你 們 中 間 的 聖 者 ; 我 必 不 在 怒 中 臨 到 你 們 。
Io non sfogherò la mia ira ardente, non distruggerò Efraim di nuovo, perché sono Dio, e non un uomo, sono il Santo in mezzo a te, e non verrò nel mio furore.
10 耶 和 華 必 如 獅 子 吼 叫 , 子 民 必 跟 隨 他 。 他 一 吼 叫 , 他 們 就 從 西 方 急 速 而 來 。
Essi seguiranno il Signore, che ruggirà come un leone, poiché egli ruggirà, e i figli accorreranno in fretta dall’Occidente.
11 他 們 必 如 雀 鳥 從 埃 及 急 速 而 來 , 又 如 鴿 子 從 亞 述 地 來 到 。 我 必 使 他 們 住 自 己 的 房 屋 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
Accorreranno in fretta dall’Egitto come uccelli, e dal paese d’Assiria come colombe; io li farò abitare nelle loro case», dice il Signore.
12 以 法 蓮 用 謊 話 , 以 色 列 家 用 詭 計 圍 繞 我 ; 猶 大 卻 靠 神 掌 權 , 向 聖 者 有 忠 心 ( 或 譯 : 猶 大 向 神 , 向 誠 實 的 聖 者 猶 疑 不 定 ) 。
«Efraim mi circonda di menzogne e la casa d’Israele di frode. Giuda pure è sempre incostante di fronte a Dio, di fronte al Santo fedele.