Псалми 25 ~ Sabuurradii 25

picture

1 ( По слав. 24.) Давидов псалом. На еврейски език, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.

Rabbiyow, naftayda xaggaagaan kor ugu qaadaa.

2 Б оже мой, на Тебе съм уповал; да не се посрамя, да не тържествуват неприятелите ми над мене.

Ilaahayow, adigaan isku kaa halleeyey, Haddaba yaanan ceeboobin, Oo yaan cadaawayaashaydu ii faanin.

3 Н аистина - никой, който чака Тебе, няма да се посрами; онези ще бъдат посрамени, които без причина постъпват коварно.

Kuwa adiga ku suga midkoodna ceeboobi maayo, Laakiinse waxaa ceeboobi doona kuwa khiyaanada ku macaamilooda sababla'aan.

4 Н аправѝ ме, Господи, да позная пътищата Ти, научи ме на пътеките Си.

Rabbiyow, jidadkaaga i tus, Oo waddooyinkaagana i bar.

5 В оди ме в истината Си и ме учи; защото Ти си Бог на Спасението ми; Теб чакам цял ден.

Runtaada igu hoggaami, oo i bar, Waayo, waxaad tahay Ilaaha badbaadadayda, Oo maalinta oo dhan adaan ku sugaa.

6 П омни, Господи, благите Си милости и милосърдията Си, защото са отвека.

Rabbiyow, xusuuso naxariistaada iyo raxmaddaada, Waayo, weligoodba way jireen.

7 Н едей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.

Ha xusuusan dembiyadii dhallinyaranimadayda iyo xadgudubyadaydii, Laakiinse ii xusuuso sida raxmaddaadu tahay, Iyo wanaaggaaga aawadiis, Rabbiyow.

8 Г оспод е благ и праведен, затова ще научи грешните на пътя Си.

Rabbigu waa wanaagsan yahay, waana qumman yahay, Sidaas daraaddeed wuxuu dembilayaasha ku hanuunin doonaa jidka.

9 Щ е води кротките с правда и ще научи кротките на пътя Си.

Kuwa camalka qabow wuxuu ku hanuunin doonaa xaqa, Oo kuwa camalka qabow wuxuu bari doonaa jidkiisa.

10 В сички пътеки на Господа са милосърдие и вярност към онези, които пазят завета Му и откровението Му.

Rabbiga waddooyinkiisa oo dhammu waxay raxmad iyo run u yihiin Kuwa axdigiisa iyo markhaatifurkiisa xajiya.

11 З аради името Си, Господи, прости моето беззаконие, защото е голямо.

Rabbiyow, dembigayga iga cafi magacaaga daraaddiis, Waayo, aad buu u weyn yahay.

12 Б ои ли се човек от Господа? - Него Той ще настави кой път да избере.

Bal waa ayo ninka Rabbiga ka cabsadaa? Kaas wuxuu ku hanuunin doonaa jidkii uu isagu doorto.

13 Д ушата му ще живее в спокойствие и потомството му ще наследи земята.

Naftiisu wanaag bay ku jiri doontaa, Oo farcankiisuna wuxuu dhaxli doonaa dalka.

14 И нтимното благоволение на Господа е с онези, които се боят от Него, и ще им покаже завета Си.

Rabbiga taladiisa qarsoon waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Oo wuxuu iyaga tusi doonaa axdigiisa.

15 М оите очи са винаги към Господа, защото Той ще измъкне от мрежата краката ми.

Weligayba indhahaygu waxay u jeedaan xagga Rabbiga, Waayo, wuxuu cagahayga ka bixin doonaa dabinka.

16 О бърни се към мен и се смили над мене, защото съм усамотен и наскърбен.

Bal xaggayga u soo jeeso, oo ii naxariiso, Waayo, waan cidloobay, oo dhib baa i haysa.

17 О блекчи скърбите на сърцето ми, извади ме от утесненията ми.

Dhibaatooyinka qalbigaygu way sii ballaadheen, Cidhiidhigayga iga bixi.

18 В гледай се в угнетението ми и теготата ми и прости всичките ми грехове.

Bal fiiri dhibkayga iyo qaxarkayga, Oo dembiyadayda oo dhan iga cafi.

19 В иж неприятелите ми, защото са много и с люта ненавист ме мразят.

Bal fiiri cadaawayaashayda, waayo, way badan yihiin, Oo waxay igu neceb yihiin nacayb dulmi miidhan ah.

20 П ази душата ми и ме избави; да не се посрамя, защото на Теб уповавам.

Naftayda dhawr, oo i samatabbixi, Oo yaanan ceeboobin, waayo, waan isku kaa halleeyaa.

21 Н езлобие и правота нека ме пазят, защото Тебе чакам.

Daacadnimo iyo qummanaanu ha i dhawreen, Waayo, adaan ku sugaa.

22 Б оже, избави Израел от всичките му беди.

Ilaahow, reer binu Israa'iil ka samatabbixi Dhibaatooyinkooda oo dhan.