Salmos 88 ~ Psalm 88

picture

1 S eñor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.

O Lord, the God of my salvation, I have cried to You for help by day; at night I am in Your presence.

2 P ermite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!

Let my prayer come before You and really enter into Your presence; incline Your ear to my cry!

3 L as calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!

For I am full of troubles, and my life draws near to Sheol (the place of the dead).

4 ¡ Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!

I am counted among those who go down into the pit (the grave); I am like a man who has no help or strength,

5 M e encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.

Cast away among the dead, like the slain that lie in a grave, whom You remember no more, and they are cut off from Your hand.

6 M e arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!

You have laid me in the depths of the lowest pit, in darkness, in the deeps.

7 H as descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!

Your wrath lies hard upon me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah!

8 H as alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;

You have put my friends far from me; You have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.

9 L a aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!

My eye grows dim because of sorrow and affliction. Lord, I have called daily on You; I have spread forth my hands to You.

10 ¿ Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?

Will You show wonders to the dead? Shall the departed arise and praise You? Selah!

11 ¿ Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?

Shall Your steadfast love be declared in the grave? Or Your faithfulness in Abaddon (Sheol, as a place of ruin and destruction)?

12 ¿ Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?

Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the place of forgetfulness ?

13 ¡ Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!

But to You I cry, O Lord; and in the morning shall my prayer come to meet You.

14 S eñor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

Lord, why do You cast me off? Why do You hide Your face from me?

15 E ntre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.

I was afflicted and close to death from my youth up; while I suffer Your terrors I am distracted.

16 T u ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.

Your fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.

17 C omo un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!

They surround me like a flood all day long; together they have closed in upon me.

18 H as alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!

Lover and friend have You put far from me; my familiar friends are darkness and the grave.