1 J ob continuó con su discurso, y dijo:
约 伯 接 着 说 :
2 « ¡Vive Dios, el Todopoderoso, que me amarga la vida al negarme su justicia!
神 夺 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 着 永 生 的 神 起 誓 :
3 P ero mientras me quede vida, mientras quede en mí el hálito divino,
我 的 生 命 尚 在 我 里 面 ; 神 所 赐 呼 吸 之 气 仍 在 我 的 鼻 孔 内 。
4 n o emitirán mis labios nada reprochable, ni mi lengua pronunciará engaño alguno.
我 的 嘴 决 不 说 非 义 之 言 ; 我 的 舌 也 不 说 诡 诈 之 语 。
5 J amás podré dar a ustedes la razón; sostendré mi inocencia hasta la muerte.
我 断 不 以 你 们 为 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 为 不 正 !
6 N o renunciaré a insistir en mi justicia; mientras viva, tendré la conciencia tranquila.
我 持 定 我 的 义 , 必 不 放 松 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 责 备 我 。
7 ¡ Que sean mis enemigos como los malvados! ¡Que sean mis adversarios como los inicuos!
愿 我 的 仇 敌 如 恶 人 一 样 ; 愿 那 起 来 攻 击 我 的 , 如 不 义 之 人 一 般 。
8 » ¿Que fin le espera al malvado y ladrón, cuando Dios le arrebate la vida?
不 敬 虔 的 人 虽 然 得 利 , 神 夺 取 其 命 的 时 候 还 有 甚 麽 指 望 呢 ?
9 ¿ Acaso Dios escuchará su clamor cuando le sobrevenga la angustia?
患 难 临 到 他 , 神 岂 能 听 他 的 呼 求 ?
10 ¿ Hallará placer al lado del Todopoderoso? ¿Invocará acaso a Dios en todo momento?
他 岂 以 全 能 者 为 乐 , 随 时 求 告 神 呢 ?
11 ¡ Voy a enseñarles algo del poder de Dios! ¡Les voy a revelar lo que sé del Todopoderoso!
神 的 作 为 , 我 要 指 教 你 们 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隐 瞒 。
12 N o hay duda de que todos ustedes lo han visto; entonces, ¿por qué dicen tantas tonterías?» Tercera reprensión de Sofar a Job
你 们 自 己 也 都 见 过 , 为 何 全 然 变 为 虚 妄 呢 ?
13 « El Dios Todopoderoso tiene ya preparada la herencia de los malvados y violentos:
神 为 恶 人 所 定 的 分 , 强 暴 人 从 全 能 者 所 得 的 报 ( 原 文 是 产 业 ) 乃 是 这 样 :
14 P odrán tener muchos hijos, pero morirán por la espada; los más pequeños siempre carecerán de pan.
倘 或 他 的 儿 女 增 多 , 还 是 被 刀 所 杀 ; 他 的 子 孙 必 不 得 饱 食 。
15 S i acaso alguno sobrevive, no será sepultado, ni su viuda llorará su muerte.
他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。
16 P odrá vivir entre montones de plata, y acumular grandes cantidades de ropa,
他 虽 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 预 备 衣 服 如 泥 土 ;
17 p ero al final los hombres justos e inocentes se pondrán esa ropa y se repartirán la plata.
他 只 管 预 备 , 义 人 却 要 穿 上 ; 他 的 银 子 , 无 辜 的 人 要 分 取 。
18 » La casa que edifica está carcomida por dentro; es tan frágil como una choza de vigilancia.
他 建 造 房 屋 如 虫 做 窝 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。
19 S e va a descansar seguro de sus riquezas, pero al despertar ya está en la miseria.
他 虽 富 足 躺 卧 , 却 不 得 收 殓 , 转 眼 之 间 就 不 在 了 。
20 E ntonces el terror lo domina como un río, y en la noche lo arrastra como un torbellino.
惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。
21 U n viento calcinante lo lanza a las alturas; una fuerte tempestad lo arranca de su lugar.
东 风 把 他 飘 去 , 又 刮 他 离 开 本 处 。
22 D ios lo castigará sin piedad, y aunque quiera escapar, no lo conseguirá.
神 要 向 他 射 箭 , 并 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脱 神 的 手 。
23 A l verlo, la gente aplaudirá y se alegrará de verlo arruinado.»
人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 开 本 处 。