Psalmii 18 ~ Psalm 18

picture

1 T e iubesc, Doamne, Tăria mea!

I love thee, O Jehovah, my strength.

2 D omnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu! Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea!

Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.

3 E u Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.

I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.

4 M ă înfăşuraseră legăturile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii.

The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.

5 L egăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.

The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.

6 D ar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, am strigat către Dumnezeul meu. El a ascultat glasul meu din Templul Său cel Sfânt şi strigătul meu a ajuns înaintea Lui, până la urechile Sale.

In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.

7 A tunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile munţilor s-au zdruncinat, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.

Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.

8 Ţ âşnea fum din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.

There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.

9 A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.

He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.

10 C ălărea pe un heruvim, zbura, plutea pe aripile vântului.

And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.

11 Î ntunericul Şi-l aşternuse drept învelitoare, iar împrejurul Lui, drept acoperământ, erau ape întunecoase şi nori deşi.

He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 D in strălucirea care se oglindea înaintea Sa, prin norii Lui, ieşea grindină şi cărbuni aprinşi.

At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.

13 D omnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul, răspândind grindină şi cărbuni aprinşi.

Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.

14 Ş i-a aruncat săgeţile, risipindu-i pe duşmani; a trimis fulgerele şi i-a pus pe fugă.

And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.

15 L a mustrarea Ta, Doamne, la suflarea nărilor Tale, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.

Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.

16 E l S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,

He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.

17 m -a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.

He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.

18 E i m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.

They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.

19 E l m-a scos la loc larg, m-a izbăvit, pentru că El Îşi găseşte plăcerea în mine.

He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

20 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,

Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

21 c ăci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.

For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.

22 T oate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.

For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.

23 A m fost integru înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.

I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.

24 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Săi.

Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.

25 C u cel credincios Tu Te arăţi credincios, cu cel drept Tu Te arăţi drept,

With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;

26 c u cel integru Tu Te arăţi integru, dar cu cel înşelător Tu Te porţi după înşelăciunea lui.

With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.

27 T u mântuieşti poporul smerit, dar smereşti pe cel cu ochii trufaşi.

For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.

28 T u îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul!

For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.

29 C u Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor! Cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit!

For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.

30 C ât despre Dumnezeu, calea Lui este desăvârşită, cuvintele Domnului sunt încercate; El este un scut pentru toţi cei ce se se adăpostesc în El.

As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.

31 C ine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?

For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,

32 D umnezeu este Cel Ce m-a încins cu tărie şi mi-a făcut desăvârşită calea.

The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?

33 E l mi-a făcut picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.

He maketh my feet like hinds' feet: And setteth me upon my high places.

34 Î mi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.

He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.

35 T u îmi dai scutul mântuirii Tale, dreapta Ta mă sprijină, ajutorul Tău mă face mare.

Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.

36 T u-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.

Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.

37 Î mi urmăresc duşmanii şi-i ajung; nu mă întorc până nu-i prăpădesc.

I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.

38 Î i zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad sub picioarele mele.

I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.

39 T u mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.

For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.

40 T u faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi eu îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.

Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.

41 E i strigă după ajutor, dar nimeni nu-i izbăveşte; strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.

They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.

42 Î i pisez făcându-i ca praful în bătaia vântului; îi calc ca pe noroiul de pe uliţe.

Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

43 T u mă scapi de învinuirile poporului, mă pui drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.

Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.

44 F iii străinului dau înapoi în faţa mea; de îndată ce mă aud, mă ascultă.

As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.

45 F iii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.

The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.

46 D omnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeul mântuirii mele!

Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

47 D umnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,

Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.

48 C el Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei şi mă scapi de omul asupritor.

He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.

49 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!

Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.

50 E l dă mari izbăviri regelui Său şi arată îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.

Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.