1 “ Todo esto han visto mis ojos, Lo han escuchado mis oídos y lo han entendido.
“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 L o que ustedes saben yo también lo sé; No soy menos que ustedes.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 P ero quiero hablarle al Todopoderoso (Shaddai), Y deseo argumentar con Dios.
“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4 P orque ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos inútiles.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 ¡ Quién diera que guardaran completo silencio Y se convirtiera esto en sabiduría suya!
Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 O igan, les ruego, mi razonamiento, Y presten atención a los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 ¿ Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto Y dirán por El lo que es engañoso?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 ¿ Mostrarán por El parcialidad ? ¿Lucharán ustedes por Dios?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 ¿ Les irá bien cuando El los escudriñe, O Lo engañarán como se engaña a un hombre ?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 C iertamente El los reprenderá Si en secreto muestran parcialidad.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 ¿ No los llenará de temor Su majestad, Y no caerá sobre ustedes Su terror ?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 L as máximas de ustedes son proverbios de ceniza, Sus defensas son defensas de barro.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 C állense delante de mí para que yo pueda hablar; Y que venga lo que venga sobre mí.
“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 ¿ Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos ?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 A unque El me mate, En El esperaré. Sin embargo defenderé mis caminos delante de El;
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 E sto también será mi salvación, Porque un impío no comparecería en Su presencia.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 E scuchen atentamente mis palabras, Y que mi declaración llene sus oídos.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 P ues yo he preparado mi causa; Sé que seré justificado.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 ¿ Quién discutirá conmigo ? Porque entonces me callaría y moriría.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 S ólo dos cosas deseo que Tú hagas conmigo, Y no me esconderé de Tu rostro:
“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 Q ue retires de mí Tu mano, Y que no me espante Tu terror.
withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
22 E ntonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 ¿ Por qué escondes Tu rostro Y me consideras Tu enemigo ?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 ¿ Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, O perseguirás a la paja seca?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 P ues escribes contra mí cosas amargas, Y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 P ones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 M ientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.