出 埃 及 記 31 ~ Exodus 31

picture

1 和 华 晓 谕 摩 西 说

And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 哪 , 犹 大 支 派 中 , 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 , 我 已 经 题 他 的 名 召 他 。

See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

3 也 以 我 的 灵 充 满 了 他 , 使 他 有 智 慧 , 有 聪 明 , 有 知 识 , 能 做 各 样 的 工 ,

and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,

4 想 出 巧 工 , 用 金 、 银 、 铜 制 造 各 物 ,

to devise artistic work—to work in gold, and in silver, and in copper,

5 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 工 。

and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber—to work in all manner of work.

6 分 派 但 支 派 中 、 亚 希 撒 抹 的 儿 子 亚 何 利 亚 伯 与 他 同 工 。 凡 心 里 有 智 慧 的 , 我 更 使 他 们 有 智 慧 , 能 做 我 一 切 所 吩 咐 的 ,

And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee—

7 是 会 幕 和 法 柜 , 并 其 上 的 施 恩 座 , 与 会 幕 中 一 切 的 器 具 ,

the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,

8 子 和 桌 子 的 器 具 , 精 金 的 灯 ? 和 灯 ? 的 一 切 器 具 并 香 坛 ,

and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;

9 祭 坛 和 坛 的 一 切 器 具 , 并 洗 濯 盆 与 盆 座 ,

and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;

10 工 做 的 礼 服 , 和 祭 司 亚 伦 并 他 儿 子 用 以 供 祭 司 职 分 的 圣 衣 ,

and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;

11 油 和 为 圣 所 用 馨 香 的 香 料 。 他 们 都 要 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 做 。

and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.

12 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

And Jehovah spoke to Moses, saying,

13 要 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 务 要 守 我 的 安 息 日 ; 因 为 这 是 你 我 之 间 世 世 代 代 的 证 据 , 使 你 们 知 道 我 ─ 耶 和 华 是 叫 你 们 成 为 圣 的 。

And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.

14 以 你 们 要 守 安 息 日 , 以 为 圣 日 。 凡 干 犯 这 日 的 , 必 要 把 他 治 死 ; 凡 在 这 日 做 工 的 , 必 从 民 中 剪 除 。

Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.

15 日 要 做 工 , 但 第 七 日 是 安 息 圣 日 , 是 向 耶 和 华 守 为 圣 的 。 凡 在 安 息 日 做 工 的 , 必 要 把 他 治 死 。

Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.

16 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 为 永 远 的 约 。

And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations— an everlasting covenant.

17 是 我 和 以 色 列 人 永 远 的 证 据 ; 因 为 六 日 之 内 耶 和 华 造 天 地 , 第 七 日 便 安 息 舒 畅 。

It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.

18 和 华 在 西 乃 山 和 摩 西 说 完 了 话 , 就 把 两 块 法 版 交 给 他 , 是 神 用 指 头 写 的 石 版 。

And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.