1 F or behold, in those days and at that time when I shall reverse the captivity and restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
Porque he aquí que en aquellos días y en aquel tiempo, cuando yo restaure el bienestar de Judá y Jerusalén,
2 I will gather all nations and will bring them down into the Valley of Jehoshaphat, and there will I deal with and execute judgment upon them for My people and of My heritage Israel, whom they have scattered among the nations and they have divided My land.
reuniré a todas las naciones, y las haré bajar al valle de Josafat. Y allí entraré en juicio con ellas a favor de mi pueblo y mi heredad, Israel, a quien ellas esparcieron entre las naciones, y repartieron mi tierra.
3 A nd they have cast lots for My people, and have given a boy for a harlot and have sold a girl for juice and have drunk it.
También echaron suertes sobre mi pueblo, cambiaron un niño por una ramera, y vendieron una niña por vino para poder beber.
4 Y es, and what are you to Me, O Tyre and Sidon and all the divisions of Philistia? Will you pay Me back for something? Even if you pay Me back, swiftly and speedily I will return your deed upon your own head,
Además, ¿qué tenéis que ver conmigo, Tiro, Sidón y todas las regiones de Filistea ? ¿Os queréis vengar de mí? Si de esta manera os vengáis de mí, bien pronto haré volver vuestra venganza sobre vuestra cabeza.
5 B ecause you have taken My silver and My gold and have carried into your temples and palaces My precious treasures,
Por cuanto habéis tomado mi plata y mi oro, y os habéis llevado mis valiosos tesoros a vuestros templos,
6 A nd have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Grecians, that you may remove them far from their border.
y habéis vendido los hijos de Judá y Jerusalén a los griegos para alejarlos de su territorio,
7 B ehold, I will stir them up out of the place to which you have sold them and will return your deed upon your own head.
he aquí, yo los levantaré del lugar donde los vendisteis, y devolveré vuestra venganza sobre vuestra cabeza.
8 I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far off, for the Lord has spoken it.
También venderé vuestros hijos y vuestras hijas a los hijos de Judá, y ellos los venderán a los sabeos, a una nación lejana —porque el Señor lo ha dicho.
9 P roclaim this among the nations: Prepare war! Stir up the mighty men! Let all the men of war draw near, let them come up.
Proclamad esto entre las naciones: Preparaos para la guerra, despertad a los valientes; acérquense, suban todos los soldados.
10 B eat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak say, I am strong!
Forjad espadas de vuestras rejas de arado y lanzas de vuestras podaderas; diga el débil: Fuerte soy.
11 H asten and come, all you nations round about, and assemble yourselves; there You, O Lord, will bring down Your mighty ones (Your warriors).
Apresuraos y venid, naciones todas de alrededor, y reuníos allí. Haz descender, oh Señor, a tus valientes.
12 L et the nations bestir themselves and come up to the Valley of Jehoshaphat, for there will I sit to judge all the nations round about.
Despiértense y suban las naciones al valle de Josafat, porque allí me sentaré a juzgar a todas las naciones de alrededor.
13 P ut in the sickle, for the harvest is ripe; come, get down and tread the grapes, for the winepress is full; the vats overflow, for the wickedness is great.
Meted la hoz, que la mies está madura; venid, pisad, que el lagar está lleno; las tinajas rebosan, porque grande es su maldad.
14 M ultitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
Multitudes, multitudes en el valle de la decisión. Porque cerca está el día del Señor en el valle de la decisión.
15 T he sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining.
El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas pierden su resplandor.
16 T he Lord will thunder and roar from Zion and utter His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but the Lord will be a refuge for His people and a stronghold to the children of Israel.
El Señor ruge desde Sion y desde Jerusalén da su voz, y tiemblan los cielos y la tierra. Pero el Señor es refugio para su pueblo y fortaleza para los hijos de Israel.
17 S o shall you know, understand, and realize that I am the Lord your God, dwelling in Zion, My holy mountain. Then shall Jerusalem be holy, and strangers and foreigners shall no more pass through it.
Entonces sabréis que yo soy el Señor vuestro Dios, que habito en Sion, mi santo monte. Y Jerusalén será santa, y los extranjeros no pasarán más por ella. Restauración de Judá
18 A nd in that day, the mountains shall drip with fresh juice and the hills shall flow with milk; and all the brooks and riverbeds of Judah shall flow with water, and a fountain shall come forth from the house of the Lord and shall water the Valley of Shittim.
Y sucederá que en aquel día los montes destilarán vino dulce, las colinas manarán leche, y por todos los arroyos de Judá correrán las aguas; brotará un manantial de la casa del Señor y regará el valle de Sitim.
19 E gypt shall be a desolation and Edom shall be a desolate wilderness for their violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
Egipto será una desolación, y Edom será un desierto desolado, por la violencia hecha a los hijos de Judá, en cuya tierra han derramado sangre inocente.
20 B ut Judah shall remain and be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
Pero Judá será habitada para siempre, y Jerusalén por todas las generaciones.
21 A nd I will cleanse and hold as innocent their blood and avenge it, blood which I have not cleansed, held innocent, and avenged, for the Lord dwells in Zion.
Y yo vengaré su sangre, que aún no he vengado, pues el Señor habita en Sion.